Monika Skrzeszewska

magister

Adres e-mail: m.skrzeszewska@student.uw.edu.pl

Pełnione funkcje

  • doktorantka w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego,
  • lektor języka serbskiego.

Zainteresowania

  • naukowe: historia Serbii i współczesna sytuacja społeczno-polityczna Serbii oraz Bośni i Hercegowiny; serbskie oraz bośniackie dyskursy narodowe związane zwłaszcza z rozpadem Jugosławii i wojnami; historia islamu w obrębie narodu serbskiego, islam w serbskim dyskursie narodowym, tożsamość „Serbów muzułmanów” (głównie na przełomie XIX i XX wieku) oraz związany z tym dyskurs, szczególnie znaczenie leksemów m.in. „Boszniak”, „Serb muzułmanin”, „Serb mahometański”, „Mahometanin” w serbskiej publicystyce (np. w „Bosanskiej vili” czy „Zorze”); praktyczna nauka języka serbskiego.
  • pozanaukowe: kinematografia amerykańska (lata najnowsze).

Publikacje

  • Kap moje krvi poteče i Bosna ne presuši – pamięć o oblężeniu Sarajewa, „Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Filologii Słowiańskiej UJ”, nr 2(6)/2014.
  • Kraina miodu i krwi – czyli Angeliny Jolie wizja wojny w Bośni i Hercegowinie (1992 – 1995). Recepcja i kontrowersje, „Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Filologii Słowiańskiej UJ”, nr 1(7)/2015.
  • Albańsko-serbski spór o Kosowo w kontekście integracji europejskiej (2008 – 2014), [ w: ] Uwarunkowania rozwojowe Albanii w kontekście integracji z Unią Europejską, red. M. Greta, K. Lewandowski, E. Tomczak-Woźniak, Łódź 2015.
  • „Mješavinu uspite“ lub „Mešavinu sipajte” – czy tłumaczenia i oddzielne instrukcje konsumenckie na obszarze byłego języka serbsko-chorwackiego są potrzebne? Analiza wybranych przykładów, „Socjolingwistyka XXIX” 2015.
  • Droga Serbii do Unii Europejskiej – stan i perspektywy, „Studia Europejskie” 1/2016.
  • Wojna bośniacka (1992–1995) według Dobricy Ćosicia jako przykład antymuzułmańskiego dyskursu nacjonalistycznego, [w:] Islam i muzułmanie w kulturze, literaturze i językach Słowian Południowych, red. A. Buras-Marciniak, Łódź 2016.
  • Polityka językowa w Czarnogórze (2007 – 2014) – czyli rzecz o czarnogórskości, [w:] Poznać Bałkany. Historia – Polityka – Kultura – Języki VI, red. K. Taczyńska, A. Twardowska, Toruń 2016.
  • Wojna chorwacko-serbska, nacjonalizm, seks i przekleństwa, czyli jak przetłumaczono książki Vedrany Rudan, „Przekłady Literatur Słowiańskich”, 1(7)/2016.
  • Rola Biljany Plavšić w pierwszych latach istnienia Republiki Serbskiej w Bośni i Hercegowinie (BiH) (1992–1998), „Balcanica Posnaniensia” 2016.
  • Na bakier ze światem, czyli dlaczego Vedrana Rudan przeklina?, „Zeszyty Naukowe Towarzystwa Doktorantów UJ” nr 16 (1/2017).
  • Dżihad – mudżahedin – państwo muzułmańskie w językowym obrazie bośniackich Serbów. Geneza i stan obecny, [w:] Słowiańszczyzna dawniej i dziś – język, literatura, kultura. Monografia ze studiów slawistycznych III, red. A. Kołodziej, T. Piasecki, Cerveny Kostelec 2017.
  • Poturica gori od Turčina or…? The Influence of Islam on „Our Muslims” in Serbian Nationalistic Discourse (Review from the Second Half of the 19th Century to 1920s), [w]: Turkish Yoke or Pax Ottomana. The Reception of the Ottoman Heritage in the Balkan History and Culture, „Zeszyty Naukowe Towarzystwa Doktorantów. Seria Społeczna”, Kraków 2019.
  • Srpstvo pomiędzy prawosławiem a wielowyznaniowością. Jedność czy różnorodność?, [w:] Wartości w językowo-kulturowym obrazie świata Słowian i ich sąsiadów 6. Jedność w różnorodności. Wokół słowiańskiej aksjosfery, red. S. Niebrzegowska-Bartmińska, D. Pazio-Wlazłowska, Lublin 2019.
  • When a woman is a whore… Vedrana Rudan’s ironic game with vulgarity, [w:] Kobieta w oczach kobiet. Kobiece (auto)narracje w perspektywie transkulturowej, red. J. Frużyńska, Warszawa 2019.

Redakcja tomów zbiorowych

Turkish Yoke or Pax Ottomana. The Reception of the Ottoman Heritage in the Balkan History and Culture, „Zeszyty Naukowe Towarzystwa Doktorantów. Seria Społeczna”, Kraków 2019.