We use cookies on this site to enhance your user experience. Do You agree?

Read more

Anna Jakubowska

Anna Jakubowska
magister

DEPARTMENT OF SLAVIC LANGUAGES AND CULTURES

E-mail: ajakubowska@uw.edu.pl

Office Hours 2025/2026: Tuesday, 10:00-11:00, room 10; Friday, 13:00-14:00, room 10

Profiles in Bibliographic Databases

Bibliografia UW

Bibliografia PBN

Articles

  • Online kurz češtiny pro Poláky – výhody a nevýhody, „Nová čeština doma a ve světě“ 1/2012, s.55-61
  • Obraz pijaństwa w polskich, czeskich i górnołużyckich porównaniach frazeologicznych, (w:) Tekst jako kultura. Kultura jako tekst, red. Z. Nowożenowa, Gdańsk 2011, s. 436-447
  • Obraz kłamstwa i kłamcy w polskich i górnołużyckich porównaniach frazeologicznych, (w:) Res slavisticae, red. J. Goszczyńska, Z. Greń, Warszawa 2010, s. 109-118
  • Co to znaczy być fałszywym? Obraz fałszu w polskiej, czeskiej i górnołużyckiej frazeologii, (w:) Świat ukryty w słowach, czyli o znaczeniu gramatycznym, leksykalnym i etymologicznym, red. I. Generowcz, E. Kaczmarska, I.M. Doliński, Warszawa 2009, s. 159-174
  • O czeskiej i górnołużyckiej frazeologii, czyli ustalone porównania semantycznego pola kłamstwa w dwóch bliskich sobie językach, (w:) Kontakty językowe i kulturowe w Europie, red. A. Kątny, Gdańsk 2008, s. 165-176
  • Wielki pan, velký pán, wulki knjez, czyli obraz pyszałka we frazeologii polskiej, czeskiej i górnołużyckiej, „Zeszyty Łużyckie” 41/2007, s. 152-17
  • Temat picia alkoholu we współczesnej polskiej i górnołużyckiej frazeologii młodzieżowej, (w:) Studia nad słownictwem dawnym i współczesnym języków słowiańskich, red. J. Kamper-Warejko, I. Kaproń-Charzyńska, J. Kulwicka-Kamińska, Toruń 2007
  • Wpływ języka niemieckiego na frazeologii górnołużycką opisującą „pijaństwo”, (w:) Słowiańsko-niesłowiańskie kontakty językowe w perspektywie dia- i synchronicznej, red. A. Kątny, Gdańsk 2007, s. 193-198
  • Czechy, (w:) Nowa dziesiątka Unii Europejskiej, red. D. Jędrzejczyk, Warszawa 2005, s. 61-115
  • Obraz pijaństwa we frazeologii polskiej, czeskiej i górnołużyckiej, (w:) Slavica Legatur. Aktualne problemy badawcze slawistyki, red. J. Królak, J. Molas, Warszawa 2006, s. 83-94
  • Pycha w górnołużyckiej frazeologii i paremiologii, „Poradnik Językowy” 8/2005, s. 53-58
  • Kłamstwo i fałsz w górnołużyckiej frazeologii, „Prace Filologiczne” L/2005, s. 35-41
  • Wobraz wopiłstwa w hornjoserbskej frazeologiji. Konfrontacija słownikoweho materiala z rěčnej kompetencu serbskich studentow, „Sorapis” 5/2004, s. 41-55
  • Obraz głupoty w polskiej, czeskiej i górnołużyckiej frazeologii, „Bohemistyka” 4/2002, s. 239-275

Reviews

  • Wakacyjny kurs języka i kultury łużyckiej w Budziszynie (17 VII – 4 VIII 2000 r.), „Zeszyty Łużyckie” 34, 157-159
  • Ludzie w nieludzkich czasach, „Zeszyty Łużyckie” 30, s. 30-33
  • Nieznany szczegół z biografii Józefa Ignacego Kraszewskiego, „Zeszyty Łużyckie” 29, s. 52-56 (wspólnie z A. Liberadzką)

Scientific Translations

  • J. Rejzek, Staroczeskie czasowniki czasowniki čúti a cútiti – ich związki etymologiczne, słowotwórcze i semantyczne, (w:) Pojęcia zapisane w języku, red. K. Waszakowa, M. Falkowska, Warszawa 2015, s. 47-50 (przekład skróconej wersji artykułu)
  • L. Saicová-Římalová, Językowy obraz skromności w języku czeskim, (w:) Pojęcia zapisane w języku, red. K. Waszakowa, M. Falkowska, Warszawa 2015, s. 136-138 (przekład skróconej wersji artykułu)
  • I. Vaňková, Být citlivy (Szkice o czeskim obrazie citlivosti), (w:) Pojęcia zapisane w języku, red. K. Waszakowa, M. Falkowska, Warszawa 2015, s. 37-39 (przekład skróconej wersji artykułu)
  • L. Saicová-Římalová, O ruchu człowieka, (w:) Pojęcie-słowo-tekst. Z zagadnień semantyki leksykalnej, red. R. Grzegorczykowa, K. Waszakowa, Warszawa 2008, s. 27-43, wspólnie z Krystyną Waszakową
  • J. Šlédrová, Czeski stereotyp nauczyciela i ucznia, (w:) Pojęcie-słowo-tekst. Z zagadnień semantyki leksykalnej, red. R. Grzegorczykowa, K. Waszakowa, Warszawa 2008, s. 181-189, wspólnie z Krystyną Waszakową
  • L. Šůchová, Metafory w czeskim języku migowym, (w:) Pojęcie-słowo-tekst. Z zagadnień semantyki leksykalnej, red. R. Grzegorczykowa, K. Waszakowa, Warszawa 2008, s. 131-150

Literary and Popular Scientific Translations

  • Michal Frankl, Wreszcie w kalendarzu? Tereziński obóz rodzinny w Auschwitz-Birkenau w czeskiej świadomości historycznej, [w:] Zagłada Żydów. Studia i Materiały, Nr 13 (2017), s. 734-746
  • Tłumaczenie opowiadań Haliny Pawlowskiej dla miesięcznika „Bluszcz:
    • 2011:
      • Taki miły dzień
      • Niedaleko do miłości
    • 2010:
      • Świąteczna ballada o wstrętnych mężczyznach
      • Niejasny bilans dziwnych miłości
      • O czym uprzejme dziewczyny muszą wiedzieć (nie tylko w Święta)
      • Lirycznie o koźle Vaclavie
      • Kiedy was ten wasz aż tak bardzo „nie wkurza”!
      • To zboczeniec! Czyli najbardziej ponure spojrzenie na wstrętną rzeczywistość
      • O kobiecie, która pilnowała futrzanej etoli
      • Moje strasznie grube życie
      • Turystyczny antyprzewodnik, czyli ostrzeżenie na ostatnią chwilę
      • Różnorodna pasza służy cielętom (o błędach i zazdrości)
      • Mam to na swych rękach
      • U trzech olbrzymów
    • 2009:
      • Ach ci mężczyźni
      • Babiarz
      • Mam dobre intencje
      • Opowiadanie akurat na listopad
      • Ach, ci mężczyźni! (wyrażone w procentach.)
      • Shopping „o życie”
      • Musi być zawsze wierny!!!
      • Lori kukang
      • Panie Boże,  dlaczego?!
      • Przystojniacy w mojej sieci
      • Najlepiej być kobietą rozwiedzioną
      • Intymna tajemnica
      • Miły weekend
  • M. Žamboch, Krawędź żelaza, t. 1, wydawnictwo Fabryka Słów, Lublin 2007, s. 413
  • M. Žamboch, Krawędź żelaza, t. 2, wydawnictwo Fabryka Słów, Lublin 2008, s. 413
  • M. Žamboch, Na ostrzu noża, t. 1, wydawnictwo Fabryka Słów , Lublin 2007, s. 379
  • M. Žamboch, Na ostrzu noża, t. 2, wydawnictwo Fabryka Słów , Lublin 2007, s. 375
  • M. Brýdová, Koszulki. 101 pomysłów, wydawnictwo RM, Warszawa 2006, s. 102
  • B. Kotlík, V. Lank, K. Růžičková, M. Vondra, Z. Vošický, Tablice matematyczne, fizyczne i chemiczne, wydawnictwo Mozaika, Warszawa 2007, s. 287 (wspólnie z: K. Hejduk, T. Włodarczyk)
  • E. Hereinová, B. Hochheim, Niemiecki dla samouków, wydawnictwo Mozaika , Warszawa 2006, s. 224
  • Dostalová, Š. Zelenková, J. Branan, Angielski dla samouków, wydawnictwo Mozaika, Warszawa 2006, s. 244
  • M. Pokorná, Kaligrafia. Sztuka pisania, wydawnictwo RM, Warszawa 2006, s. 111
  • M. Jankůj, Emaliowane ozdoby, wydawnictwo RM, Warszawa 2005, s. 63
  • G. Marková, Wyplatanie koszyków, wydawnictwo RM, Warszawa 2005, s. 88