Iliana Genew-Puhalewa
Informacje
Iliana Genew-Puhalewa
doktor habilitowana, profesor uczelni
ZAKŁAD JĘZYKÓW I KULTUR SŁOWIAŃSKICH
E-mail: i.genew-puhalewa@uw.edu.pl
Dyżur 2025/2026: wtorek, 16:30-17:30, pok. 14
Urlop: 16.07-29.08.2026
Zainteresowania
językoznawstwo porównawcze i stosowane, terminoznawstwo, etnolingwistyka, aksjologia, kultura Bałkanów
Pełnione funkcje
- redaktor naczelna czasopisma „Zeszyty Łużyckie”
- współpracownik Sekcji Etnolingwistycznej Komitetu Językoznawstwa PAN
- członkini Zarządu Polskiego Towarzystwa Studiów Nowogreckich
- Tutor Akademicki (Certyfikat Szkoły Tutorów Akademickich Collegium Wratislaviense, 2017)
Przebieg kariery naukowej
- magisterium: 1996 (Uniwersytet Sofijski im. Św. Klemensa z Ochrydy, Bułgaria)
- doktorat: 2003 (Bułgarska Akademia Nauk)
- habilitacja: 2016 (Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego, Katowice)
Publikacje
Monografie
Терминологията на Европейския съюз. Съпоставка на българската, гръцката, полската и английската терминология на правото на околната среда. Katowice, 2015, 232 ss.
- Rec. N. Długosz, „Slavia Occidentalis”, nr 73/1, 2016, s. 197‒200.
- Rec. И. Гугуланова, „Съпоставително езикознание“, кн. 2, 2017, с. 89‒91.
- Rec. H. Fontański, „Studia et Documenta Slavica“, nr 2, 2017.
Казано на каменски. Етнолингвистично изследване на кв. Каменица – Велинград. София, 2008, 233 с. (współautorzy: Георги Пухалев, Славка Керемидчиева).
- Rec. М. Виденов, „Език и литература“, 3‒4, 2009, с. 196‒198.
Artykuły w czasopismach i rozdziały w monografiach naukowych
Bulgarian evidential forms and Wierzbicka’s NSM, “Slavia Meridionalis”, 2023, Vol. 23, 1–16, (współautorka Gergana Popova).
Homosexuality in Czech and Bulgarian Lexicographic Description from the Socialist Period, „Zeszyty Łużyckie” 2023, Vol. 59, 189–212, (współautorka Milena Hebal-Jezierska).
Rozumienie swobodnego (niestarannego) rejestru języka w nauczaniu bułgarskiego jako obcego, w: Czechy: przez język do rozumienia kultury, red. M. Falski, E. Kaczmarska-Zglejszewska, Kraków: Libron, 2023, s. 69‒78.
Redefining the Concept of Language: Drawing on the Example of Women’s Strike protest Language in Poland (2020), “Journal of Mediterranean and European Linguistic Anthropology”, 2022, Vol. 4(1), 1–18.
Лексикалните колекции в чуждоезиковото обучение, w: Българският език, литература и култура: пътища през мултикултурния свят, Съст. Т. Лекова, М. Падешка, София: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“, 2022, s. 79–86.
Solidarność w sieci wartości nowogreckich. W: I Międzynarodowy Kongres Etnolingwistyczny. T. 4, Nazwy wartości i koncepty kulturowe: hierarchie i rekonstrukcje. Red. S. Niebrzegowska-Bartmińska, J. Szadura, B. Żywicka. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2022, 187–198.
Как се „глокализира― българската кулинарна терминология?, „Novorečje” 2021/5, s. 97–102.
Българският езиков профил на полската „Солидарност”. W: Polacy i Bułgarzy – 100 lat dialogu. Red. I. Genew-Puhalewa, I. M. Doliński. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Wydział Polonistyki, 2020.
Аксиологизация на съвременни идеи и термини – примерът на КЛИМАТ. „Български език“, 2019/1, с. 75‒84.
Славянската фразеология за изразяване на визуална семантика, „Български език“, 2019/2, с. 81‒92 (współautorzy: Milena Hebal-Jezierska, Joanna Bilińska).
Zinstytucjonalizowana solidarność a solidarność według etyków (na przykładzie dwóch współczesnych bułgarskich dyskursów). W: Zmiana ram: instytucje po 1989 roku w Europie Środkowej i na Bałkanach. Red. M. Bogusławska, A. Kobylińska, S. Siedlecka. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego; Kraków: Wydawnictwo Libron ‒ Filip Lohner, 2019, 37‒52.
Стереотипът на солидарността ‒ по данни от полския и българския език. B: Стереотипът в славянските езици, литератури и култури. Сборник с доклади от Четиринадесетите международни славистични четения София, 26–28 април 2018 г. Том I, Езикознание. Ред. Ц. Аврамова. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2019, с. 23‒30.
Bułgarski językowo-kulturowy obraz solidarności ‒ uwagi wstępne. W: Wartości w językowo-kulturowym obrazie świata Słowian i ich sąsiadów. 6: Jedność w różnorodności. Wokół słowiańskiej aksjosfery. Red. S. Niebrzegowska-Bartmińska, D. Pazio-Wlazłowska. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2019, 335‒346.
Славянски съответствия на английския термин sustainability. „Studia z filologii polskiej i słowiańskiej”, 2018/8, s. 260‒272.
Назоваването на най-новите реалности и виртуалности (по примери от киберекологията). „Slavica Lodziensia”: Bułgaria i bułgarystyka w zmieniającym się świecie. Red. J. Mazurkiewicz-Sułkowska, 2018/2, s. 205‒210.
Полско-българският научен и културен диалог в контекста на 100-годишнината от установяването на дипломатически отношения между двете страни. „Филологически форум“, 2018/53, с. 183‒186.
Koncept Europa (ΕΥΡΩΠΗ) w nowogreckim językowym obrazie świata. W: Leksykon aksjologiczny Słowian i ich sąsiadów. T. 2. EUROPA. Red. J. Bartmiński, W. Chlebda. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej; Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2018, s. 95‒136 (współautor: Alexandra Ioannidou).
Прояви на пуризъм в съвременната терминология. W: Tożsamość Słowian zachodnich i południowych w świetle dwudziestowiecznych dyskusji i polemik. Konteksty filologiczne i kulturoznawcze. Red. M. Cichońska, I. Genew-Puhalewa, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2018, 85‒98.
Още по въпроса за участието на българския език в езикови съюзи. В: Българистични четения – Сегед 2017, JatePress, Szegedi Tudományegyetem, Szeged 2017, s. 95‒102.
Наблюдения върху полските специализирани eзици на европейската интеграция и тяхната терминология. „Език и литература”, 2017, 1‒2, s. 164‒174.
Проектът EUROJOS на Полската академия на науките и българското участие в него. „Език и литература”, 2017, 1‒2, ,s. 175‒178 (współautor: Петър Сотиров).
Терминологичното изразяване на концепта ЖИВОТНО в езика на правото на Европейския съюз. „Исследования по Славянским Языкам“ (The Korean Association of Slavic Languages,, Seoul), 2017, s. 57‒66.
Концепт ΤΙΜΗ в новогреческом языке. W: Leksykon aksjologiczny Słowian i ich sąsiadów. T. 5: HONOR. Red. J. Bartmiński. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 2017, s. 51‒88. (współautorka: Евелина Минева).
Понятието ЧЕСТ в българския език. W: Leksykon aksjologiczny Słowian i ich sąsiadów. T. 5: HONOR. Red. J. Bartmiński. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 2017, s. 307‒346 (współautor: Петър Сотиров).
За фразеологичния статут на терминологичните съчетания. In: Jihoslovanská frazeologie kontrastivně. Red. P. Krejčí, E. Krejčová, Brno: Edice Spisy Filozofické fakulty Masarykova Univerzita, 2016, s. 120‒129.
За прилагателното име „екологичен“ като терминоелемент. „Български eзик“, 2014, 61, 1, с. 89‒95.
Понятието ЧЕСТ в българския език. W: Wartości w językowo–kulturowym obrazie świata Słowian i ich sąsiadów. T. 2. Red. J. Bartmiński, I. Bielińska-Gardziel, S. Niebrzegowska-Bartmińska. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 2014, s. 225‒237.
Специализирани езици в обучението по български език в Силeзийския университет. W: Výuka jihoslovanských jazyků a literatur v dnešní Evropě. Red. E. Krejčová, P. Krejči. Brno: Česká asociace slavistů, 2014, s. 99‒108.
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w latach 1999-2006. „Przekłady literatur słowiańskich”, 2012, T. 1, cz. 3, s. 35‒146 (współautorzy: Kalina Bahneva, Joanna Mleczko).
Zachować styl Kazandzakisa w translacji: lingwistyczne spojrzenie na dwa przekłady powieści Καπετάν Μιχάλης. W: Wyspiański, Kazandzakis i modernistyczne wizje antyku. Red. M. Borowska, M. Kalinowska, P. Kaniecki. Warszawa: Sub Lupa, 2012, s. 241‒253.
Специализираният език на Европейския съюз и терминологичните европеизми. В: Време и история в славянските езици, литератури и култури. Т. I: Езикознание. Съст. А. Бурова и кол. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2012, с. 221‒229.
Терминологични европеизми от областта на опазването на околната среда. „Българска реч“, 2012, XIII, 1, с. 31‒34.
Дихотомия в езика на правото. „Българска реч“, 2012, XVIII, 2, с. 17‒21.
Новогръцките терминологични лексикони и интернационализацията. W: Spotkania międzykulturowe, (Językoznawstwo, glottodydaktyka), T. II. Red. K. Jarząbek K., A. Ruttar, S. Sojda. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego / Gnome, 2012, s. 47‒57.
European Union Terminology Unification ‒ Directions for the Contrastive Study of Two Slavic and Two Non-Slavic Languages (Bulgarian, Polish, Modern Greek, and English). „Research in Language”, 2011, vol. 9, nr.1, pg. 69‒79.
„Oпасност“ и „риск“ като елементи на термини от областта на опазването на околната среда. В: Език, морал, отговорност. Съст. В. Миланов, Н. Михайлова-Сталянова. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2011, с. 137‒147.
Методика за съпоставително-типологичен анализ на оценъчната фразеология. «Исследования по славянским языкам», 2010, 15‒1. Сеул: Корейская Ассоциация Славистов, с. 33‒43.
Многоезичната база „Интерактивна терминология за Европа (IATE)“ като терминографски продукт. В: Лексикографията в европейското културно пространство. Ред. Л. Крумова-Цветкова, С. Павлова. Велико Търново: Издателска къща «Знак’ 94», 2010, с. 417‒422.
Eвропейските институционими в два славянски и два неславянски езика. В: Състояние и проблеми на българската ономастика. 11. Ред. М. Ангелова-Атанасова. Велико Търново: Университетско издателство „Св. св. Кирил и Методий“, 2010, с. 381–390.
Наблюдения върху юридическата евротерминология – Хартата основните права на Европейския съюз в български, гръцки, полски и английски език. В: Проблеми на балканското и славянското езикознание. Ред. И. Харалампиев. Велико Търново: Фабер, 2010, с. 446–459.
Verba dicendi в каменския родoпски говор. В: Цепина, Чепинско, Велинград – хилядолетната история на северозападните Родопи. Ред. С. Кендерова. София: Исторически музей Велинград, 2010, с. 79‒86.
За глаголните конструкции, изразяващи темпоралното значение следходност в българския и новогръцкия език. W: Kategorie w języku. Język w kategoriach. Red. M. Cichońska. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2009, s. 87‒94.
Оценъчна лексика с елемент ‘чест’ в съвременния български език. W: Cyryl i Metody w duchowym dziedzictwie Słowian. Red. P. Sotirov. Biała Podlaska: Wydawnictwo Podlaskiej Fundacji Wspierania Talentów, 2009, s. 221‒228.
Наблюдения върху два славянски превода на романа „Капитан Михалис“ на Никос Казандзакис. В: Паисиеви четения. Интеркултурният диалог – традиции и перспективи. Научни трудове, т. 46, кн. 1, сб. Б. Пловдив: Университетско издателство „Паисий Хилендарски“, с. 390–400.
Метафоризация на мисленето в българския и полския език. In: Bulgarica – studia et argumenta. Festschrift für Ruselina Nitsolova zum 65. Geburtstag. Ed. S. Comati. München: Verlag Otto Sagner, 2008, pg. 503‒509 (współautorka: Надежда Михайлова-Сталянова).
За новите значения на прилагателното „европейски“ в няколко европейски езика (български, полски и гръцки). В: Славяните и Европа. Съст. М. Младенова, Е. Дараданова. София: Heron Press, 2007, с. 212‒215.
Семантични и формални особености на заглавията в българския печат. „Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język. Literatura. Kultura. Bez cenzury”, 2006, 3, s. 155‒162.
Кирилица и/или „методица“ в българското електронно общуване. „Południowosłowiańskie zeszyty naukowe. Język. Literatura. Kultura. Bez cenzury”, 2006, 3, s. 211‒218 (współautorka: Надежда Михайлова-Сталянова).
Метафоризация на бизнеса в българския и полския език. „Славянски диалози: Списание за славянски езици“ 2005, 1, nr 4, с. 96–103 (współautorka: Надежда Михайлова-Сталянова).
За концептуализацията на пространството във фразеологията на българския, новогръцкия и полския език. W: Cywilizacja – przestrzeń – tekst. Red. L. Miodyński. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2005, s. 221‒228.
О влиянии греческого языка на говор селения Зарово района г. Солоники. „Балканско езикознание“, 2003‒2004, XLIII, nr 2‒3, с. 247‒257.
Turcyzmy w powieści Baj Ganiu Aleko Konstantinowa. Problemy polskiego przekładu. W: Warsztaty translatorskie, t. 2. Red. R. Sokoloski, H. Duda, J. Scholz. Lublin – Ottawa: Towarzystwo Naukowe KUL, 2002, s. 53‒72.
Miejsce stereotypu w opisie leksykograficznym. O obrazie sąsiada: Turka, Bułgara, Greka we frazeologizmach bułgarskich oraz greckich. „Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Studia Slavica”, 2000, V, z. 343, s. 57‒64.
Η διδασκαλία της Νέας ελληνικής γλώσσας στο Πανεπιστήμιο της Βαρσοβίας. Τα προβλήματα μιας αρχής. In: Η Ελληνική ως δεύτερη ή ξένη γλώσσα. Μια διαπολιτισμική προσέγγηση. 2ο Διεθνές Συνέδριο. Πρακτικά. Τόμος II. Ed. Π. Γεωργογιάννης. Πάτρα: Κέντρο Διαπολιτισμικής Εκπαίδευσης, 2000, pg. 59‒67.
Redakcja naukowa
„Zeszyty Łużyckie” 2022/58: Bułgarskie mniejszości i komunizm (współredaktor Yordan Eftimov).
„Zeszyty Łużyckie” 2020/54: Problemy grup mniejszościowych Bałkanów Wschodnich (współredaktor I. M. Doliński).
Polacy i Bułgarzy – 100 lat dialogu. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Wydział Polonistyki, 2020 (współredaktor I. M. Doliński).
Tożsamość Słowian zachodnich i południowych w świetle dwudziestowiecznych dyskusji i polemik. Konteksty filologiczne i kulturoznawcze. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2018 (współredaktor M. Cichońska).
Recenzje
Polsko-bułgаrski wkład w rozwój wirolingwistyki, „Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie”, 2023, Vol. 12, 200–204.
Język poprawności politycznej vs. mowy nienawiści w bułgarskich mediach. Андреана Ефтимова: Двойственият език в медиите: езикът на политическата коректност vs езика на омразата, София 2016, 335 c., „Forum Lingwistyczne” 2020.
Rejestry w bułgarskim dyskursie dziennikarskim. Rec.: Андреана Ефтимова, „Регистри в журналистическия дискурс”, Университетско издателство „Св. Климент Охридски”, София 2018, 244 ss., „Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej” 2019.
„Знаците без собствена воля“ през погледа на когнитивната дериватология. „Медии и език“, 2019/5 link, [recenzja monografii].
Нов поглед върху междуславянските езикови контакти (Елена Крейчова. Славянският Вавилон. За интерференцията между славянските езици. София, Парадигма, 2016, 105.с.) „Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie”, 2016, 5, s. 204‒206.
Аврамова Цветанка, „Имена на жители (nomina habitatorum) в съвременния чешки и в съвременния български език“, Парадигма, София 2013, 158 ss. „Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej”, 2015, vol. 50, s. 310‒314.
За „Езиковите портрети на българските политици“. Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. „Българска реч“, 2012, XVIII, 3, с. 78‒80.
Książki popularne
Bałkańskie Zapiski Kuchenne 2. Kuchnia Grecji Północnej w recepturach i opowieściach. Kraków: Atropos, 2009, 203 ss.
Bałkańskie zapiski kuchenne 1. Bułgarska kuchnia jarska w przepisach i komentarzach. Kraków: Atropos, 2006, 163 ss.
Rozmówki greckie niezbędne w podróży. Wrocław: Larousse, 2005, 220 ss. (współautorzy: Eleni Szypuła, Donka Koch).
Inne
Политическа коректност vs. враждебната реч в полската и гръцката медийна среда. В: Андреана Ефтимова, Двойнственият език в медиите. Езикът на политическата коректност vs езика на омразата. Просвета, София, 2017, с. 291‒297.
