24 kwietnia 2024 r. na Uniwersytecie Warszawskim odbyło się spotkanie poświęcone życiu i twórczości Julija Benešicia.
W Polsce spędził osiem lat (1930-1938) jako działacz kulturalny i wykładowca języka chorwackiego na Uniwersytecie Warszawskim. To z jego inicjatywy powstała „Biblioteka Jugosłowiańska” – seria wydawnicza gromadząca przekłady na język polski dzieł chorwackich, serbskich i słoweńskich twórców.
Julije Benešić (1883-1957) był chorwackim pisarzem, tłumaczem literatury, filologiem. Napisał m.in. Gramatykę języka chorwackiego czyli serbskiego, opracował także Słownik chorwacko-polski.
Na język chorwacki przełożył utwory wielu polskich klasyków, m.in. bajki Ignacego Krasickiego Pan i pies (Gospodin i pas), Dziady (Dušni dan) Adama Mickiewicza, W pustyni i w puszczy (Kroz pustinju i prašumu) Henryka Sienkiewicza, W Szwajcarii (U Švicarskoj) Juliusza Słowackiego i wiele innych.
24 kwietnia 2024 r. na Uniwersytecie Warszawskim odbyła się uroczystość upamiętniająca Julija Benešicia. W siedzibie Instytutu Slawistyki Zachodniej i Południowej UW odsłonięto tablicę upamiętniającą postać pisarza, a także zaprezentowano nowe wydanie książki Benešicia pt. Osiem lat w Warszawie (kronika).
W wydarzeniu wzięli udział m.in. rektor UW prof. Alojzy Z. Nowak, kanclerz UW Robert Grey, dyrektor Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej UW dr hab. Patrycjusz Pająk, badacze kultury i literatury chorwackiej oraz studenci kroatystyki.
Ambasadę Republiki Chorwacji w Polsce reprezentowali m.in. ambasador Tomislav Vidošević, minister pełnomocna Vesna Baus, attaché obrony Republiki Chorwacji kmdr. Joško Šantić oraz drugi sekretarz Ana Kodrić Gagro.
Wykład poświęcony życiu i twórczości Julija Benešicia wygłosił dr Jerzy Molas, który we współpracy z wydawnictwem LIBRON zredagował nowe wydanie książki Osiem lat w Warszawie (kronika).
Książka wzbogaciła zbiory biblioteki ISZiP Osiem lat w Warszawie (kronika).